Понятие «нотариальный перевод» включает в себя действия, которые чаще всего осуществляют в бюро нотариальных переводов. При этом осуществляется нотариально заверенный перевод документов, то есть перевод документации осуществляет третье лицо, а нотариус свидетельствует перед органами власти о том, что подпись переводчика подлинна.
Переводы и легализация документов для бизнеса
Время от времени бизнесу необходимо переводить документы на другой язык, отличный от официального в Украине, или на украинский. И в ряде случаев требуется заверять перевод у нотариуса. Нотариальный перевод документов в Киеве — это услуга, оказывающаяся нашей нотариальной конторой. Давайте рассмотрим ситуации, когда необходим перевод документов в Киеве с участием нотариуса.
Примеры случаев, когда юрлицам нужно переводить и нотариально заверять документы
- Документы, составленные на иностранном языке, которые требуют подачи в украинские органы, учреждения, предприятия, в том числе, государственные. Это могут быть уставные документы, договоры, справки, доверенности, идентифицирующие документы и прочие.
- Использование документов за рубежом. Аналогично предыдущему пункту, украинские документы также могут предоставляться для использования в другой стране, и тогда потребуется их перевод на официальный язык той страны или на один из международных языков.
- Документам, переведённым украинцам за границей, может требоваться заверение в украинском консульстве, чтобы легально их использовать вовне Украины. Здесь нотариус, хотя и не может выступить в роли заверителя перевода таких документов, заменяя консульство, он может проконсультировать заявителя и, в случае необходимости, заказать у профессионального переводчика перевод нужных документов для предоставления в консульство.
Виды заверения документов
Перевод и легализация может быть разной:
- Обычное удостоверение правильности выполненного перевода, включая подлинность подписи переводчика, которую он ставит собственноручно, и проверка его квалификации, согласно действующей процедуре, установленной законом;
- Проставление апостиля — в том случае, если страна, для использования в которой нужны переведённые с украинского языка документы, является участницей Гаагской конвенции об апостиле (как и Украина). Это простая и быстрая процедура, требующая, по большому счёту, только штампа, и заверение у нотариуса происходит сразу же на месте;
- Процедура легализации — для стран, не присоединившихся к Гаагской конвенции. Это более длительная процедура, которая требует для начала нотариального заверения копии документа, после чего он передаётся в Министерство юстиции или другое профильное министерство, где, после утверждения, передаётся в Министерство иностранных дел, где тоже проходит заверение, после чего он передаётся в нужное посольство или консульство, где происходит уже финальная стадия заверения. В случае если для предприятия, которое вы представляете, требуется процедура легализации, это является отдельной услугой, которая, в том числе, оказывается нашей нотариальной конторой.
Скорость выполнения и стоимость услуг для бизнеса
Цена каждой отдельной услуги для бизнеса будет зависеть от её сути, что вытекает из описанного выше. Чаще всего к нам обращаются за нотариальной легализацией уже имеющегося перевода или с просьбой осуществить перевод документа и нотариально заверить его. Стандартные документы переводятся максимально оперативно и в рамках стандартной стоимости, другие — по согласованию сроков и цены.
Мы работаем с переводом документов, выполненных на разных языках мира. К списку популярных относятся английский, немецкий, российский, польский и чешский. Чтобы получить консультацию относительно сроков и стоимости выполнения и заверения переводов документов на указанных или других языках, свяжитесь с нами по телефонам, указанным на сайте, или с помощью формы обратной связи на этой странице.
Наш большой опыт в переводе и заверении документов станет надёжной опорой вашего бизнеса и частной жизни!